AnatTs (sted_ats_02) wrote,
AnatTs
sted_ats_02

Навеянное


Читаю одну книжку. Автор англичанин. Описывает Ташкент лета 1918 года. По улицам города маршируют бывшие немецкие военнопленные Первой мировой войны , ставшие красноармейцами (интербригады), и поют Интернационал по немецки. Автор пишет, с каким воодушевлением они пели: "Und International das macht das Menschenrecht".

Стал думать, какой же строчке русского текста, соотвествуют эти слова?  Дословный перевод дает какую-то ерунду типа:  "И Интернеционал это делает право человека". Думаю, что конечно это соответствует русским словам: "С Интерненационалом воспрянет род людской".

В процессе поиска адекватного перевода прицитированого выше текста попал на несколько сайтов с опросами об учении Маркса. И почему-то вспомнился старый анекдот:

"Армянское ради спрашиват: коммунизм - это наука или искусство. Армянское радио отвечает: "Конечно искусство. Если бы это было наукой, его бы сначало опробовали на собаках".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments